Месроп
Маштоц (родился
ок. 361/362, селение Хацик, провинция Тарон, близ озера
Ван — умер 17 февраля 440, Вагаршапат) — лингвист, создатель
армянского и грузинского алфавитов, просветитель, миссионер,
переводчик Библии, основоположник национальной школы и
педагогической мысли, представитель патристики, теолог,
первый документально известный изобретатель систем письма
в мире, святой Армянской Апостольской Церкви и Армянской
Католической Церкви.
Биография
Ранние
годы. При дворе царя
Месроп Маштоц родился в начале
360-х годов в селе Хацик, в семье полусвободного крестьянина
Вардана. Провинция Тарон, откуда происходил Маштоц, являлась
одним из культурных центров тогдашней Армении. Происходя,
вероятно, из небедной семьи, Маштоц получил образование
в начале 370-х годов в одной из грекоязычных школ. Кроме
родного армянского, владел греческим, сирийским и персидским
языками. Первоначальное греческое образование Маштоца
было не самым высоким для своего времени: он умел читать
на этом языке по слогам, тогда как персидским и сирийским
владел блестяще.
Переехав в Вагаршапат, после 385
года прослужил некоторое время при дворе армянского царя
Хосрова IV в период азарапетства некого Аравана. Был на
военной службе, имея, вероятно, воинскую степень. Служил
также писцом и секретарём в царской канцелярии. Там же
он впервые глубоко изучал богослужебные писания. Годы
придворной службы сыграли важнейшую роль в формировании
его дальнейших религиозных и политических взглядов. В
392—393 годах, будучи придворным служащим, окончательно
принимает христианство.
Монашество
В
395—396 годах покинул царский двор, принял монашество
и стал проповедником Евангелия среди армянскихязычников.
Вскоре с группой сподвижников переезжает в местечко Ротастак
(область Голтн) вблизи Нахичевани, где начинает первые
проповеди. В течение последующих лет Голтн, наряду с Вагаршапатом,
продолжал оставаться основным центром его деятельности,
куда он периодически возвращался.
Маштоц устно переводил для людей
Библию, доступную лишь на чуждых народу греческом и ассирийском
языках.
«Однако во время своего проповедничества
блаженный Месроп испытывал немало трудностей, ибо он был
одновременно и чтецом, и переводчиком. Если же читал кто-либо
другой, а его при этом не было, то народ ничего не понимал
за отсутствием переводчика».
В этот период своей деятельности
он вёл в основном отшельническую жизнь. После 387 года
большая часть Армении оказалась под властью Персии, и
греческие школы были закрыты, страна переживала глубокий
политический и культурный кризис.
Ослабление и падение Армянского
царства привело к оживлению языческих верований. Спасение
распадающегося армянского государства Маштоц видел только
в укреплении христианской веры среди всего армянского
народа. Национальный алфавит должен был стать средством
развития армянской раннефеодальной культуры и, тем самым,
средством сохранения политической, религиозной и культурной
самобытности армянского народа.
Распространение христианства побудило
Месропа Маштоца начать работу по созданию армянского
алфавита для перевода Библии и богослужебных книг. Первые
попытки Маштоц предпринял, когда только стал проповедовать
в конце 390-х в Голтне и Сюнике, где его поддерживали
местные князья. За содействием в создании армянского алфавита
Маштоц обратился к католикосу. В столице Вагаршапате его
замысел встретил поддержку со стороны Саака Партева, который
также имел похожую идею. Вместе с католикосом они приступают
к поискам подходящего алфавита для перевода богослужебных
книг.
Вагаршапатское
собрание
С целью создания армянского алфавита
был созван специальный церковный собор. В Вагаршапатский
синод прибывают все епископы армянской церкви. Синод был
созван по инициативе Маштоца, однако роль армянского католикоса
в нём была весьма значима. Это событие стало не только
знаком официальной поддержки Месропа Маштоца со стороны
церкви, но также проявлением позиции государства по отношению
к общегосударственному вопросу. Несмотря на то, что к
этому времени вопрос создания национального алфавита и
перевода Библии давно назрел, именно Вагаршапатский синод
стал началом процесса его создания. Он практически был
официальным решением церкви о необходимости создания алфавита
и перевода богослужебных книг, отмены в стране сирийской,
парфянской и греческой письменности, тем самым также избавления
от некоторого влияния греческой и сирийской церкви. Вероятно,
в синоде участвовали не только духовные, но также и светские
деятели. Царь Врамшапух, вернувшись в то время из Месопотамии,
был оповещён о «расспросах и поисках и многих трудностей»
Месропа Маштоца и католикоса. Поддержав эту инициативу,
он извещает о существовании в Месопотамии древнего армянского
алфавита. Вопрос изначально не носил характер только церковной
или религиозной реформы, осознавалось его общенациональное
политическое значение.
С этого момента царская власть
Армении фактически присоединяется к просветительскому
движению Маштоца и Саака.
Данииловы
письмена. Объявление государственного языка
После Вагаршапатского собрания,
примерно в 404 году, посланником царя Вагричом Хадуни
от некого месопотамского епископа Даниила в Армению были
привезены так называемые «данииловы письмена», происхождение
которых до сих пор спорно. Согласно сообщениям исторических
источников, это были письмена алфавита армянского языка,
найденные сирийским епископом Даниилом и относившиеся
к более ранней исторической эпохе. Известно также, что
Месроп Маштоц и Саак Партев, будучи знакомыми с существующими
алфавитами их времени, приняли «данииловы письмена» именно
как древнеармянские и настойчиво пытались возродить их.
Царь Врамшапух приказывает повсюду
ввести для обучения грамоте новый алфавит.
Этим историческим актом он впервые
объявил армянский язык в качестве государственного. Маштоц,
получив степень архимандрита (вардапета), собрал первых
учеников и начал обучение с использованием алфавита «данииловых
письмён». Около двух лет он вёл занятия, используя «данииловы
письмена». Однако данный алфавит не мог правильно зафиксировать
фонетику тогдашнего армянского языка. Это был неполный
и несовершенный алфавит. Первая попытка приобретения нового
алфавита завершилась провалом. Историческое значение этих
событий заключалось лишь в первом огосударствлении армянского
языка. После некоторого времени Маштоц приступил к созданию
нового полноценного алфавита.
Создание
алфавита.
По приказу царя и с согласия католикоса
Маштоц с группой учеников предпринял экспедицию в северную
Месопотамию, в города Амид, Эдесса, затем в Самосата.
Главная мотивация его отправления за границу является
спорной. Вероятно, он надеялся на помощь месопотамских
учёных и мудрецов, менее вероятно — искал возможно существующий
и сохранившийся там армянский алфавит. Сначала он посещает
епископа Даниила, который обнаружил «письмена», однако,
«не найдя ничего больше прежнего», отбывает в Эдессу.
Этот факт указывает, по-видимому, что Маштоц вёл также
поиски письменной системы, о существовании которой, возможно,
он знал.
Месроп направился в один из крупнейших
учебных и научных центров того времени — Эдессу — и начал
свои поиски в прославленном эдесском книгохранилище. Здесь
он изучил алфавиты разных языков, ознакомился с их структурой,
формами букв, принципами письма и только после этого взялся
за создание алфавита. Вероятно, в этом книгохранилище
он ведёт основные научные работы. Своих учеников Месроп
разделил на две группы: одних оставил в Эдессе для изучения
сирийской письменности, других отправил в город Самосата
для изучения греческой письменности. В Месопотамии Месроп
встречался с учёными, представителями светской власти
и высшим духовенством, с епископом Амида Акакием и епископом
Эдессы Пакида, но они не смогли оказать ему никакой помощи
в деле создания подходящего алфавита.
К 405—406 годам в городе Эдесса,
после долгих научных изысканий, Маштоц создаёт 36-буквенный
армянский алфавит. Он расставляет буквы в прямом соответствии
с буквами греческого алфавита. В работе над созданием
алфавита Маштоц использовал греческую, пехлевийскую (среднеперсидскую),
эфиопскую и ряд других систем письма.
После создания алфавита он отправляется
в город Самосата, где с греческим писцом и каллиграфом
Ропаносом (Руфин) уточнил начертание армянских букв. Как
сообщает летописец, «окончательно начертал все различия
письмён [букв] — тонких и жирных, коротких и длинных,
отдельных и двойных». В Самосате труд по созданию армянского
алфавита был завершён. Маштоц, два его ученика и писец
Ропанос начали перевод Библии, используя новый алфавит,
с притчей Соломоновых, осуществляя первое испытание новосозданного
алфавита. Очевидно, своим главным делом в Самосате Месроп
считал именно перевод небольших отрывков из Библии и их
каллиграфическое оформление. Более чем через сто лет после
принятия христианства в качестве государственной религии
Месроп Маштоц стал первым переводчиком Библии на армянский
язык. Ропанос одновременно обучал учеников Маштоца, готовил
из них писцов новой армянской письменности. После посещения
сирийского епископа Маштоц с учениками отправляется в
Армению. Согласно летописцу, примерно год он провёл в
месопотамских городах. В Армении католикос Саак предоставляет
Месропу Маштоцу группу учёных-монахов, вместе с которыми
Маштоц окончательно определяет фонетические и орфографические
нормы армянского языка.
Современные лингвисты высоко оценивают
заслуги Месропа Маштоца в деле создания армянского алфавита:
«Миссия Маштоца — настоящая научная,
быть может первая в мире, лингвистическая экспедиция,
поставившая своей целью выработку алфавита».
Основание
школ и просветительская деятельность
По возвращении в столицу Маштоц
по приказу Врамшапуха начал обучать жителей Мары. После
«убеждения в правильности созданного алфавита» при содействии
католикоса он основал Вагаршапатскую семинарию — первую
высшую школу христианской Армении, куда стали собираться
ученики с разных концов и областей страны. В семинарии
преподавал сам Маштоц. Вначале изучались три основных
предмета («Trivium»): грамматика, логика и риторика, готовились
в основном переводчики и проповедники. Маштоц возглавил
также обучение царского двора вместе со всем азатским
войском. Первые армяноязычные школы были созданы по типу
греческих. Маштоц разработал методику преподавания армянского
языка. Он и его помощники учили не только грамотности,
но и церковному песнопению, особое внимание уделялось
физической подготовке.
После создания алфавита в деятельности
Маштоца начинается новый этап. Получив согласие царя и
католикоса, с группой учеников он снова начал проповедовать
в провинциях страны. Новое миссионерское путешествие он
начинает с Гохтна и Сюника, где его деятельности помогал
Васак Сюни, будущий марзпан (правитель) Армении. После
визита в Византию и Албанию он посетил Гардман, одну из
важнейших провинций северо-востока Армении. Тогда же,
по приглашению Ашуши Гугаркского, Маштоц посетил край
Таширк провинции Гугарк. Как правило, он объединял евангельские
проповеди с обучением алфавиту и грамотности. В 410-е
годы Маштоц распространил новый алфавит в большей части
Восточной Армении. В 414 году умирает царь Врамшапух —
главная политическая опора деятельности Месропа Маштоца.
После него на армянский престол был утверждён сын сасанидского
самодержца Йездигерда I Шапур, а с 419 года в стране началось
безвластие. Просветительская деятельность Маштоца происходила
в обстановке политической нестабильности.
Тем временем во всей Армении развивалось
широкое культурно-просветительское движение. Маштоц и
Саак разослали по разным областям подготовленных учеников,
доверив наиболее способным из них обучать грамоте и распространять
христианство. Тогда же они, укрепив на армянской почве
новую письменность, принялись за перевод Библии. Поскольку
после раздела Армении греческие книги в персидской её
части были запрещены, Месроп и Саак первые библейские
переводы делали с сирийских текстов.
Завершив просветительскую деятельность
в Восточной Армении, Маштоц с группой учеников и соратников
отправился в Византию для основания армянских школ в Западной
Армении. На границе он встретился с военачальником византийских
восточных войск Анатолием Флавием, который письмом известил
византийского императора о намерениях Месропа. Не получив
разрешения на деятельность, Маштоц в сопровождении Вардана
Мамиконяна и других учеников был вынужден лично отправиться
в византийскую столицу Константинополь, оставив часть
учеников в городе Мелитена у епископа Акакия Мелитинского.
Первопричиной отказа было недовольство со стороны представителей
духовенства Кесарии, которые эти области считали частью
своего престола, применяли там греческую письменность
и были возмущены деятельностью Маштоца и Саака. Этим препятствием,
возможно, объясняется факт столь позднего начала деятельности
Месропа Маштоца в Западной Армении с момента изобретения
им национального алфавита.
Переговоры начались не ранее марта
— апреля 420-го года. Маштоц с почестями был принят молодым
императором Византии Феодосием II и получил его окончательное
разрешение на просветительскую деятельность «со скреплёнными
печатью императорскими грамотами». Также он получил одобрение
и со стороны греческого патриарха Аттика. От византийских
властей Маштоц получил титул «акумит», был рукоположен
«экклесиастиком» и записан в числе первых наставников.
Феодосий II, давший Месропу Маштоцу разрешение свободной
деятельности в византийской части Армении.
Первые армянские школы в Западной
Армении Месроп открыл между 420—422 годами с помощью полководца
Анатолия. Согласно поручению патриарха Аттика, в течение
этой миссии Маштоц вёл ожесточённую борьбу против гностической
секты «борборитов». Маштоц привёз также императорский
приказ полководцу Анатолию об укреплении города Карин
и его переименовании в Феодосиополь.
Когда Маштоц вернулся из Западной
Армении, он предстал перед новым царём Армении Арташесом
IV (422—428 годы) с докладом о своей миссии в Византии.
Деятельность Маштоца в византийской части Армении совпала
с обострением политической ситуации в Армении в целом
и византийско-сасанидских отношений в частности.
Второй визит в Западную Армению
Маштоц нанёс в конце 420-х годов: он посетил провинцию
Бардзр Айк (Высокая Армения). В области Шалгомк Месроп
обучил первую группу жителей. В областях Спер, Дерджан
и Екелеац он оставил помощников из своих учеников и прибыл
в Айрарат, откуда последовал на прежнее своё место жительства
— в область Голтн. К сожалению, в это же время усилились
антиармянские репрессии со стороны персидского самодержца
Варахрана V. Армянское царство было упразднено (428 год),
а католикос Саак низложен. Активная фаза миссионерской
деятельности Месропа Маштоца в основном завершилась.
Репрессии
Варахрана V
В 428 году под предлогом иска со
стороны самих армянских нахараров Варахран V низложил
своего вассала, молодого Арташеса IV. По различным обвинениям
он и католикос Саак Партев вместе с группой знатных вельмож
были вызваны в сасанидскую столицу Ктесифон. Представ
перед судом Варахрана V, католикос Саак и армянский царь
были окончательно низложены и арестованы. С 428 по 432
годы Месроп Маштоц был практически одинок в своих действиях,
которые с тех пор не носили масштабного миссионерского
характера. В Армению в качестве католикоса был отправлен
некий Сурмак. Через год он практически был изгнан из страны.
На этот раз его сменил ассириец Брикшо, который также
был отвергнут в Армении. Надо полагать, что Маштоц, как
вторая после Саака Партева религиозно-общественная фигура
в стране, сыграл важную роль в этих событиях. Примечательно,
что уже в 432 году Маштоц не присоединяется к группе армянских
князей, которые от Варахрана V требовали освободить католикоса
Саака и восстановить его право на патриаршество. Маштоц
в обращении к Варахрану V предложил кандидатуру малоизвестного
Тирука Заришатци. Такой шаг возможно объяснить лишь осознанием
Маштоцем глубоких изменений в политической обстановке
страны. Вопрос политических и религиозных репрессий в
Армении спровоцировал даже вмешательство со стороны христианской
Византии. Варахран V, однако, освобождает Саака, но с
ограниченными правами. Католикосом был признан некий Шамуел.
Саак Партев был отправлен вглубь страны, в провинцию Багреванд,
а Месроп Маштоц назначен им в качестве местоблюстителя.
Как и в случае со своими предшественниками, Шамуел был
практически проигнорирован армянским духовенством. Саак
Партев находился на патриаршеском престоле лишь номинально.
Маштоц в Вагаршапате практически исполнял функции армянского
католикоса. Он так и не стал официально армянским католикосом,
несмотря на то, что после смерти Шамуела (ок. 437) и Саака
Маштоц был единственным предводителем армянской церкви.
Причиной этого, вероятно, стало его крестьянское незнатное
происхождение.
Последние
годы жизни и перевод Библии
Для лучшего просвещения страны Месроп
Маштоц и католикос Саак отправили своих учеников Езника
Кохбаци, Корюна и некоторых других в Византию и северную
Месопотамию. В Византии их принял архиепископ Максимиан
(431—434). По возвращении в Армению, в городе Аштишате
ученики доставили Месропу и Сааку письма и каноны Эфесского
собора, а также достоверный экземпляр Библии. В связи
с интригами вокруг деятельности бывшего греческого патриарха
Нестория, Маштоц поддерживал связь с главами византийской
церкви Кириллом Александрийским, Проклом Константинопольским
и др., которые предупреждали о возможном существовании
в Армении идеологов несторианства.
Между 432—435 годами Маштоц с католикосом
Сааком и своими учениками закончил перевод Библии, работа
над которым велась ещё в первые годы создания армянского
алфавита. В работе над переводом Библии важную роль сыграли
их ученики, которые во главе Мовсеса Хоренаци были отправлены
для высшей учёбы в Александрию. Кроме библейских книг
под руководством Месропа Маштоца были переведены многие
труды античных авторов, в частности «Экклесиастика» Евсевия
Панфила и т. д.
И в это время, несомненно, стала
чудесной наша желанная и благодатная страна Армения, куда
нежданно, благодаря двум равным мужам, прибыли и стали
говорить по-армянски законоучитель Моисей вместе с сонмом
пророков, и шествующий впереди Павел со всем отрядом апостолов
и с животворящим Евангелием Христа.
В последние годы своей деятельности
Маштоц был одинок. Сасанидские власти выживали армянского
католикоса, который утвердил Месропа в соборной церкви
(что в городе Вагаршапате), а сам уединился в провинции
страны. После смерти Саака Партева (439 г.) на патриарший
престол по воле Маштоца был назначен его ученик, священник
Иовсеп Вайоцдзорци.
Месроп не только вёл обширную просветительскую
деятельность, но и был влиятельным общественным деятелем.
Маштоц посвятил 45 лет проповедованию
христианства и 35 лет распространению армянской письменности.
Скончался после непродолжительной болезни в городе Вагаршапате.
Правитель Армении Ваан Аматуни и Амаяк Мамиконян, брат
полководца Вардана Мамиконяна, с почестями похоронили
Месропа в селе Ошакан, где на могиле в 443 году была построена
церковь (она находится в 30 км от Еревана).
Армянская апостольская церковь причислила
его к лику святых.
Армянский алфавит
Армянский алфавит изначально состоял
из 36 букв, из которых 7 являлись гласными звуками, а
29 букв — согласными. При наличии десятков диалектов Маштоц
определил фонетические нормы для общего литературного
языка, выбрал один из видов письма, в частности слева
направо (как в греческом), а не справа налево (как в ассирийском).
Им были определены орфографические нормы древнеармянского
литературного языка.
Этот алфавит был создан гениальным
человеком с поразительным чувством родины — был создан
однажды и навсегда, — он совершенен. Тот человек был подобен
богу в дни творения … Он такой же факт, как этот алфавит.
Имя его Месроп Маштоц.
Основные принципы, которых придерживался
Месроп, создавая армянский алфавит, были следующие:
1) каждой букве соответствует один
звук, каждому звуку — одна буква, исключение составляет
только буква (y),
которая состоит из двух буквенных знаков и не входит в
алфавит; в этом случае Месроп просто следует греческому
алфавиту, в котором звук у графически представлен двумя
знаками o и v (> o v);
2) принимается горизонтальное письмо
слева направо, в то время как большинство современных
Месропу алфавитов придерживались обратного направления
— справа налево; преимущество первого очевидно;
3) в армянском алфавите нет диакритических
знаков, характерных для большинства алфавитов того времени,
в том числе и греческого, в которых над, под или рядом
с буквами ставились особые знаки, призванные уточнить
их произношение ;
4) как и для любого живого языка,
для армянского языка V века было характерно неодинаковое
произношение звуков в разных областях страны, что в какой-то
степени нарушало единство произношения. Месропу удалось
обойти эти различия и создать так называемое фонемное
письмо, представляющее единую звуковую систему армянского
языка.
В XII веке были добавлены ещё две
буквы: гласная «О» (o`) и согласная
(f). Честмир Лоукотка назвал армянский алфавит одним из
трёх самых совершенных в мире. Считается, что (как и в
случае с кириллицей) костяк маштоцевского алфавита употреблялся
в Армении задолго до «изобретателя» (как вариант древнесемитского
письма). Есть также гипотеза о том, что его отменили с
принятием христианства, а Маштоц был инициатором его восстановления
и огосударствления. В средние века использовались виды
письма «еркатагир», «грчагир», «нотргир», «шхагир», притом
со временем графика букв изменилась от квадратных форм
к более округлым.
Творчество
Месроп Маштоц в последние годы занимался
в основном переводами, писал церковные стихотворения,
церковно-религиозные трактаты. Его произведения являются
древнейшими образцами древнеармянской церковной поэзии
— творчества Шараканов («Шараканы покаяния») — и лежат
в основе армянских духовных песнопений и гимнов. Они составляют
важнейшую часть древнеармянского «Шаракноца» (Гимнария).
Из его произведений до нашего времени дошли около 130
церковных стихотворений. Творчество Маштоца насыщено гуманизмом
и ярким человеческим состраданием.
Ученики
Вокруг Месропа Маштоца образовалась
целая плеяда писателей и переводчиков, которые деятельно
способствовали христианизации Армении и распространению
в ней просвещения. Армянские историографы и учёные V века
почти все были учениками Месропа Маштоца.
Мовсес Хоренаци
— крупнейший армянский средневековый историк. В 480-е
годы написал свою знаменитую «Историю Армении».
Корюн — один из старших учеников Маштоца, приближённый
Хоренаци. После смерти учителя в 450-е написал «Житие
Маштоца».
Езник Кохбаци — богослов, автор знаменитой «Книги
опровержений» (о добре и зле). Один из крупных теологов
христианства и зороастризма.
Иовсеп Вайоцдзорци — католикос Армении, духовный
лидер страны в течение более 10 лет.
Вардан Мамиконян — крупнейший средневековый военный
деятель Армении, герой и предводитель армянских войск
в Аварайрской битве.
Благодаря деятельности Месропа Маштоца
армянский народ вновь обрёл национальную письменность,
армянский язык был объявлен в качестве государственного
(404 г.). Христианство окончательно закрепилось в армянском
народе и в будущем совместно с письменностью стало опорой
армян в борьбе против ассимиляции. Если с 301 года народ
исповедовал христианскую религию лишь номинально, то уже
в 451 году армяне вышли на Аварайрскую битву.
Месроп Маштоц — первый армянский
учитель. Современная армянская письменность, созданная
Месропом, стала одним из краеугольных камней Армянской
церкви, оказавшей огромное духовное влияние на армянский
народ в те долгие века, пока Армения находилась под властью
других государств.
Истории редко известны имена создателей
алфавитов в древности. Месроп Маштоц — первый исторический
деятель, создание которым письменной системы связано не
с легендой (например, как с автором готского (или мезоготского)
алфавита Вульфилой, IV в.), а документально подтверждено.
Маштоц не только создатель алфавита, но также великий
просветитель, который, в отличие от других изобретателей
систем письма, лично открывал школы в разных провинциях
страны и способствовал распространению грамотности.
вернуться
назад